C’est avec grand plaisir que je vous annonce une journée spéciale autour de la traduction automatique et du traitement automatique des langues le lundi 3 juillet dans l’auditorium du bâtiment IMAG, 700 avenue centrale, 38400 St Martin d'Hères.
Cette journée est organisée en l’honneur de Christian Boitet, professeur émérite de l’UGA et chercheur au LIG, équipe GETALP.
L’événement est ouvert au public. Toutefois, pour des aspects de gestion, nous vous demandons de vous préinscrire pour le buffet de midi : https://framadate.org/40ansdeta (avant le 12 juin).
Au plaisir de vous voir nombreux lundi 3 juillet !
Mathieu MANGEOT
Les débuts de la traduction automatique en France coïncident avec la fondation du CETA, le Centre d’Etudes pour la Traduction Automatique le 24 décembre 1959 suite à une demande de traduction automatique en russe. La section grenobloise du CETA, le CETAG est créé en tant que laboratoire CNRS indépendant en 1960 et dirigé par Bernard Vauquois. Celui-ci a évolué vers l’équipe GETA rattaché au laboratoire CLIPS en 1995 puis l’actuelle équipe GETALP du laboratoire LIG.
Christian Boitet, professeur à l’Université Grenoble Alpes a effectué toute sa carrière au sein du CETA puis du GETA qu’il a dirigé de 1995 à 2007 lors de son rattachement au CLIPS puis du GETALP. Sa position en fait un témoin privilégié ainsi qu’un acteur de premier plan de l’histoire de la TA en France et dans le monde.
Sa carrière très riche d’encadrement de doctorants avec plus de 50 thèses soutenues lui a permis de poursuivre ses recherches dans de nombreux domaines du traitement automatique des langues : TAO personnelle, TAO de dialogue, bases lexicales multilingues, génie logiciel pour le génie linguiciel, traitement de corpus multilingues parallèles, etc.
A la suite de Bernard Vauquois, il a également maintenu et élargi un grand réseau de collaborations avec des collègues du monde entier et plus particulièrement en Russie, en Allemagne, aux Etats-Unis, au Japon, en Chine, en Malaisie et en Thaïlande.
L’obtention de son éméritat en septembre 2016 est l’occasion de réunir ses collègues anciens et actuels de son équipe, de son laboratoire et de son université, ses anciens doctorants, ainsi que ses collègues et amis étrangers afin de prendre du recul et dresser une retrospective de ces 40 dernières années de recherche dans le domaine de la traduction automatique et du traitement automatique des langues.
9h30-10h | Accueil des invités |
10h-10h15 | Mathieu Mangeot et Éric Gaussier : ouverture de la journée |
10h15-11h | Christian Boitet, Professeur émérite à l’Université de Grenoble Alpes : 40 ans de TA |
11h-11h45 | Alan K. Melby, Professeur à la Brigham Young University (BYU), au département de linguistique et de langue anglaise : Translation Quality: what is it? how can it be measured? |
11h45-14h | Pause déjeuner |
14h-14h45 | Eva Hajičová, Professeur à l’Université Charles de Prague, affiliée à l’Institute of Formal and Applied Linguistics, Faculté de Mathématiques et de Physique, Université Charles : The Semantic Relevance of the Sentence Information Structure. |
14h45-15h30 | Igor Boguslavsky, chef du département de linguistique computationelle à l’Institut pour les Problèmes de Transmission d’Information, de l’Académie des Sciences de Russie et Professeur à l’Université Polytechnique de Madrid; co-auteur du système de traduction automatique ETAP-3. |
15h30-16h15 | Jun’ichi Tsujii, directeur de l’Artificial Intelligence Research Center à Tokyo, Japon. Il était précédemment chercheur principal à Microsoft Research Asia (MSRA). Avant de rejoindre le MSRA, il était professeur à l’Université de Tokyo (à confirmer). |
16h15-17h | Jacques Chauché, Professeur à l’Université de Montpellier 2, auteur du système de traduction automatique SYGMART. |
17h-19h | Inauguration de l’exposition IMAG 0.0, musée de l’ACONIT dans le hall du bâtiment IMAG avec cocktail dinatoire. |